ConParoleTue is an experiment of adoption of crowdsourcing techniques ap- plied to L2 lexicography. It started while compiling a dictionary of collocations for learners of Italian as a second language, and it uses crowdsourcing to find new solutions, both quantitatively and qualitatively, to tradi- tional issues connected with lexicography, such as the quality and the register of defini- tions, towards a more learner-centred ap- proach. This paper describes our methodolo- gy and a first evaluation of results: the defini- tions acquired through crowdsourcing are quantitatively relevant and qualitatively ap- propriate to non-native speakers of Italian.
ConParoleTue è un esperimento di uso del crowdsourcing nell’ambito della les- sicografia L2. A partire dalla costituzione di un dizionario di collocazioni per apprendenti di italiano L2, ConParoleTue rappresenta un tentativo di re-inquadramento di problemati- che tipiche dell'elaborazione lessicografica (la qualità e il registro delle definizioni) verso una maggiore centralità delle necessità co- municative di chi apprende. A questo fine una metodologia basata sul crowdsourcing viene sfruttata per la redazione delle defini- zioni. Questo articolo descrive tale metodo- logia e presenta una prima valutazione dei suoi risultati: le definizioni ottenute attraver- so il crowdsourcing sono quantitativamente rilevanti e qualitativamente adatte a parlanti non nativi dell’italiano.
ConParoleTue: crowdsourcing al servizio di un Dizionario delle Collocazioni Italiane per Apprendenti (Dici-A)
Spina S;
2014-01-01
Abstract
ConParoleTue is an experiment of adoption of crowdsourcing techniques ap- plied to L2 lexicography. It started while compiling a dictionary of collocations for learners of Italian as a second language, and it uses crowdsourcing to find new solutions, both quantitatively and qualitatively, to tradi- tional issues connected with lexicography, such as the quality and the register of defini- tions, towards a more learner-centred ap- proach. This paper describes our methodolo- gy and a first evaluation of results: the defini- tions acquired through crowdsourcing are quantitatively relevant and qualitatively ap- propriate to non-native speakers of Italian.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
gobbi_spina_def.pdf
non disponibili
Licenza:
Non specificato
Dimensione
1.49 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.49 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.