Starting from a consideration by Francesco Bruni (2007), who opposed to the drastic polarization of archaic dialect and common Italian many intermediate registers already in the centuries prior to Unification - without, of course, any illusions either of Italian as a dead language or of triumphant italophony -, in this contribution I will be concerned with tracing the continuity and verifiability of semicultured Italian even in the first two decades of the 21st century. In fact, if it is now well established and shared in the literature that popular Italian is still present in the oral and written varieties of the twenty-first century and is also found, among other things, in textual productions of more than literate writers (Malagnini 2007), it has not yet been emphasized how some phenomena characteristic of popular Italian are present in written productions of learners of Italian L2 in middle to high levels. These findings allow us to advance some reflections and trace the delineation and persistence, under different conditions, of popular Italian. Fifty years ago, popular Italian and/or semicolto Italian was defined as the language that, albeit with morphosyntactic and lexical uncertainties conveyed in orality and in writing - of which ample attestations remain - a clear and effective message and an adherence to textual typology. Concauses of such stunted learning were the mother tongue of dialect matrix, low and popular social background, and low literacy. In 2007, the writer showed that the same linguistic phenomena specific to semicultured Italian (D'Achille 2011) were - and are - found in non-dialect-speaking writers from middle-class social backgrounds with high schooling (four-year degree and master's degree); such texts, unlike past ones, neither convey clear and effective information nor adhere to a defined typology. Three lustres later, I have found that some marked traits peculiar to popular Italian can be traced even in productions of texts written by adults of Italian as a second language at high levels such as C1 and C2 of the Common European Framework. Since they are written by adults, it is not possible to consider the phenomena as a transition of language learning, as is the case in texts written by adolescents who are learning language varieties closer to the standard (Berruto 2012: 135), but of real arrests of assimilation and internalization of knowledge of the linguistic norm. To date, for both L1 and L2 Italian, popular Italian would seem to depend not, or not entirely, as noted above, on the diatopic and diastratic varieties, particularly the level of education, but on real arrests in learning constructions of the standard language

A partire da una considerazione di Francesco Bruni (2007), che opponeva alla drastica polarizzazione di dialetto arcaico e italiano comune molti registri intermedi già nei secoli antecedenti all’Unità - senza naturalmente illusioni né di italiano lingua morta né di italofonia trionfante -, nel contributo mi occuperò di tracciare la continuità e la riscontrabilità dell’italiano semicolto anche nei primi vent’anni del XXI secolo. Se infatti è ormai assodato e condiviso in letteratura che l’italiano popolare è ancora presente nelle varietà orali e scritte del XXI secolo e si riscontrano, tra l’altro, anche in produzioni testuali di scriventi più che alfabetizzati (Malagnini 2007), non si è ancora sottolineato come alcuni fenomeni caratteristici dell’italiano popolare siano presenti in produzioni scritte di apprendenti d’italiano L2 in livelli medio-alti. Tali riscontri permettono di avanzare alcune riflessioni e tracciano il delinearsi e il perdurare, in condizioni diverse, dell’italiano popolare. Cinquant’anni fa si è definito italiano popolare e/o italiano semicolto la lingua che, seppur con incertezze morfosintattiche e lessicali veicolava nell’oralità e nella scrittura – di cui rimangono ampie attestazioni – un messaggio chiaro ed efficace e una adesione alla tipologia testuale. Concause di tale apprendimento stentato erano la lingua madre di matrice dialettale, la provenienza sociale bassa e popolare, la scarsa alfabetizzazione. Nel 2007 chi scrive ha dimostrato che i medesimi fenomeni linguistici specifici dell’italiano semicolto (D’Achille 2011) si riscontravano - e si riscontrano - in scriventi non dialettofoni, di estrazione sociale media, con alta scolarizzazione (laurea quadriennale e laurea specialistica); tali testi, al contrario di quelli passati, non veicolano né informazioni chiare ed efficaci né aderiscono a una tipologia definita. A distanza di tre lustri ho riscontrato che sono rintracciabili alcuni tratti marcati propri dell’italiano popolare anche in produzioni di testi scritti da adulti d’italiano lingua seconda di livelli alti quali il C1 e C2 del Quadro Comune Europeo. Essendo scritti da adulti, non è possibile considerare i fenomeni quali una transizione di apprendimento della lingua, come avviene nei testi scritti da adolescenti che stanno apprendendo varietà linguistiche più prossime allo standard (Berruto 2012: 135), ma di veri e propri arresti di assimilazione e interiorizzazione della conoscenza della norma linguistica. Ad oggi, per l’italiano sia L1 sia L2 l’italiano popolare sembrerebbe non dipendere, o non dipendere del tutto, come si è detto, dalle varietà diatopica e diastratica, in particolare dal livello d’istruzione, ma da veri e propri arresti di apprendimento delle costruzioni della lingua standard.

I primi vent'anni del secolo XXI: tracce d’italiano semicolto tra L1 e L2

Malagnini, Francesca
2025-01-01

Abstract

Starting from a consideration by Francesco Bruni (2007), who opposed to the drastic polarization of archaic dialect and common Italian many intermediate registers already in the centuries prior to Unification - without, of course, any illusions either of Italian as a dead language or of triumphant italophony -, in this contribution I will be concerned with tracing the continuity and verifiability of semicultured Italian even in the first two decades of the 21st century. In fact, if it is now well established and shared in the literature that popular Italian is still present in the oral and written varieties of the twenty-first century and is also found, among other things, in textual productions of more than literate writers (Malagnini 2007), it has not yet been emphasized how some phenomena characteristic of popular Italian are present in written productions of learners of Italian L2 in middle to high levels. These findings allow us to advance some reflections and trace the delineation and persistence, under different conditions, of popular Italian. Fifty years ago, popular Italian and/or semicolto Italian was defined as the language that, albeit with morphosyntactic and lexical uncertainties conveyed in orality and in writing - of which ample attestations remain - a clear and effective message and an adherence to textual typology. Concauses of such stunted learning were the mother tongue of dialect matrix, low and popular social background, and low literacy. In 2007, the writer showed that the same linguistic phenomena specific to semicultured Italian (D'Achille 2011) were - and are - found in non-dialect-speaking writers from middle-class social backgrounds with high schooling (four-year degree and master's degree); such texts, unlike past ones, neither convey clear and effective information nor adhere to a defined typology. Three lustres later, I have found that some marked traits peculiar to popular Italian can be traced even in productions of texts written by adults of Italian as a second language at high levels such as C1 and C2 of the Common European Framework. Since they are written by adults, it is not possible to consider the phenomena as a transition of language learning, as is the case in texts written by adolescents who are learning language varieties closer to the standard (Berruto 2012: 135), but of real arrests of assimilation and internalization of knowledge of the linguistic norm. To date, for both L1 and L2 Italian, popular Italian would seem to depend not, or not entirely, as noted above, on the diatopic and diastratic varieties, particularly the level of education, but on real arrests in learning constructions of the standard language
2025
979-12-5496-267-1
A partire da una considerazione di Francesco Bruni (2007), che opponeva alla drastica polarizzazione di dialetto arcaico e italiano comune molti registri intermedi già nei secoli antecedenti all’Unità - senza naturalmente illusioni né di italiano lingua morta né di italofonia trionfante -, nel contributo mi occuperò di tracciare la continuità e la riscontrabilità dell’italiano semicolto anche nei primi vent’anni del XXI secolo. Se infatti è ormai assodato e condiviso in letteratura che l’italiano popolare è ancora presente nelle varietà orali e scritte del XXI secolo e si riscontrano, tra l’altro, anche in produzioni testuali di scriventi più che alfabetizzati (Malagnini 2007), non si è ancora sottolineato come alcuni fenomeni caratteristici dell’italiano popolare siano presenti in produzioni scritte di apprendenti d’italiano L2 in livelli medio-alti. Tali riscontri permettono di avanzare alcune riflessioni e tracciano il delinearsi e il perdurare, in condizioni diverse, dell’italiano popolare. Cinquant’anni fa si è definito italiano popolare e/o italiano semicolto la lingua che, seppur con incertezze morfosintattiche e lessicali veicolava nell’oralità e nella scrittura – di cui rimangono ampie attestazioni – un messaggio chiaro ed efficace e una adesione alla tipologia testuale. Concause di tale apprendimento stentato erano la lingua madre di matrice dialettale, la provenienza sociale bassa e popolare, la scarsa alfabetizzazione. Nel 2007 chi scrive ha dimostrato che i medesimi fenomeni linguistici specifici dell’italiano semicolto (D’Achille 2011) si riscontravano - e si riscontrano - in scriventi non dialettofoni, di estrazione sociale media, con alta scolarizzazione (laurea quadriennale e laurea specialistica); tali testi, al contrario di quelli passati, non veicolano né informazioni chiare ed efficaci né aderiscono a una tipologia definita. A distanza di tre lustri ho riscontrato che sono rintracciabili alcuni tratti marcati propri dell’italiano popolare anche in produzioni di testi scritti da adulti d’italiano lingua seconda di livelli alti quali il C1 e C2 del Quadro Comune Europeo. Essendo scritti da adulti, non è possibile considerare i fenomeni quali una transizione di apprendimento della lingua, come avviene nei testi scritti da adolescenti che stanno apprendendo varietà linguistiche più prossime allo standard (Berruto 2012: 135), ma di veri e propri arresti di assimilazione e interiorizzazione della conoscenza della norma linguistica. Ad oggi, per l’italiano sia L1 sia L2 l’italiano popolare sembrerebbe non dipendere, o non dipendere del tutto, come si è detto, dalle varietà diatopica e diastratica, in particolare dal livello d’istruzione, ma da veri e propri arresti di apprendimento delle costruzioni della lingua standard.
italiano semicolto, italiano popolare
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Malagnini.pdf

non disponibili

Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso chiuso
Dimensione 1.84 MB
Formato Adobe PDF
1.84 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12071/49708
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact