In questo lavoro vengono esaminati alcuni dati riguardanti l’italiano come seconda lingua e come lingua soggetta ad erosione (attrition) che riguardano alcune proprietà di interfaccia tra la sintassi e il discorso, come l’utilizzo della posizione post-verbale per il soggetto e l’utilizzo di riprese pronominali nulle ed esplicite, che appaiono particolarmente problematiche anche a livelli avanzati di conoscenza dell’italiano come seconda lingua e particolarmente soggette ad erosione in parlanti bilingui. Ai dati viene applicato un modello dell’influenza cross-linguistica (transfer) che ipotizza il ricorso alla competenza dell’altra lingua come strategia acquisizionale.
Per un modello unitario del transfer sintattico e delle proprietà d'interfaccia
DI DOMENICO E
2016-01-01
Abstract
In questo lavoro vengono esaminati alcuni dati riguardanti l’italiano come seconda lingua e come lingua soggetta ad erosione (attrition) che riguardano alcune proprietà di interfaccia tra la sintassi e il discorso, come l’utilizzo della posizione post-verbale per il soggetto e l’utilizzo di riprese pronominali nulle ed esplicite, che appaiono particolarmente problematiche anche a livelli avanzati di conoscenza dell’italiano come seconda lingua e particolarmente soggette ad erosione in parlanti bilingui. Ai dati viene applicato un modello dell’influenza cross-linguistica (transfer) che ipotizza il ricorso alla competenza dell’altra lingua come strategia acquisizionale.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
sli14lungo.pdf
non disponibili
Descrizione: articolo principale
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso chiuso
Dimensione
3.06 MB
Formato
Adobe PDF
|
3.06 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.