L’articolo, esemplificando con casi concreti, evidenzia come nella didattica della traduzione letteraria il processo di confronto fra un testo e la sua versione (o versioni) rappresenti un efficace strumento per testare l’abilità di comprensione e sviluppare la capacità di sincronizzare i testi nelle lingue di partenza e di arrivo. Chi si avvicina all'operazione di mediazione intertestuale, infatti, tende a considerarla come un’operazione di “smontaggio” e “rimontaggio” linguistico e trascura che nell’atto di trasferimento sono compresenti due realtà: una propriamente linguistica che concerne la ricognizione del senso - di qui l’importanza delle conoscenze enciclopediche, fondamentali per percepire il senso/i sensi dell’originale, anche quelli non immediatamente percepiti perché intenzionalmente ‘metacomunicati’- e un’altra, più specificamente creativa, che chiama il traduttore a una performance di scrittura e di rappresentazione del senso in un nuovo contesto, in un panorama antropologico e culturale nuovo.
Traduzione e sapere enciclopedico
GAMBINI D
2008-01-01
Abstract
L’articolo, esemplificando con casi concreti, evidenzia come nella didattica della traduzione letteraria il processo di confronto fra un testo e la sua versione (o versioni) rappresenti un efficace strumento per testare l’abilità di comprensione e sviluppare la capacità di sincronizzare i testi nelle lingue di partenza e di arrivo. Chi si avvicina all'operazione di mediazione intertestuale, infatti, tende a considerarla come un’operazione di “smontaggio” e “rimontaggio” linguistico e trascura che nell’atto di trasferimento sono compresenti due realtà: una propriamente linguistica che concerne la ricognizione del senso - di qui l’importanza delle conoscenze enciclopediche, fondamentali per percepire il senso/i sensi dell’originale, anche quelli non immediatamente percepiti perché intenzionalmente ‘metacomunicati’- e un’altra, più specificamente creativa, che chiama il traduttore a una performance di scrittura e di rappresentazione del senso in un nuovo contesto, in un panorama antropologico e culturale nuovo.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.