The present paper is aimed at focusing on some case studies, which are emblematic of cultural and ideological clashes in terms of the ‘Margins vs. Centre’ dichotomy, which means the productive output from the ‘periphery’ and the subsequent appropriation from the part of the ‘Centre’ or its many centres, in terms of market and meaning. The issue of ‘translatability’ and ‘singability’ will be addressed also with an eye to ‘marketability’

'Sound Clashes: highest grade of untranslatability, but still translated and re-translated'

Tomei R;
2010-01-01

Abstract

The present paper is aimed at focusing on some case studies, which are emblematic of cultural and ideological clashes in terms of the ‘Margins vs. Centre’ dichotomy, which means the productive output from the ‘periphery’ and the subsequent appropriation from the part of the ‘Centre’ or its many centres, in terms of market and meaning. The issue of ‘translatability’ and ‘singability’ will be addressed also with an eye to ‘marketability’
2010
978-93-80697-31-4
Translation studies; Music; centre vs. periphery
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12071/11254
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact